Код ТН ВЭД 3825490000: прочие

Поиск
актуальность информации: 29.03.2024
РАЗДЕЛ VI Продукция химической и связанных с ней отраслей промышленности (гр. 28-38)
всего 1485 кодов, адвалорные ставки 0–10%, специфические ставки 0.02–0.2 EUR за кг
38 Прочие химические продукты
всего 223 кода, адвалорные ставки 0–10%
отработанные органические растворители:
всего 2 кода, адвалорные ставки 5%
3825 49 000 0 прочие
Сборы
Сбор за таможенное оформление: 120.00 BYN
за одну декларацию в РБ
с 01.01.2018
Единый таможенный тариф ЕАЭС, код 3825 49 000 0
ДатаСтавкаПримечание
-5%
Лицензирование
3825 49 000 0 - прочие
Решение Коллегии Евразийской Экономической Комиссии №30 от 21.04.2015

Опасные отходы.

Требуется лицензия Минторг по согласованию Минприроды, в части лома и отходов черных и цветных металлов - Минприроды и Минпром, или заключение (разрешительный документ) Минприроды.

Страна происхождения: [все страны]
Запрет к ввозу
3825 - Остаточные продукты химической или смежных отраслей промышленности, в другом месте не поименованные или не включенные; отходы городского хозяйства; шлам сточных вод; отходы прочие, указанные в примечании 6 к данной группе:
Решение Коллегии Евразийской Экономической Комиссии №30 от 21.04.2015

Опасные отходы, запрещенные к ввозу

Страна происхождения: [все страны]
Запрет к ввозу
3825 - Остаточные продукты химической или смежных отраслей промышленности, в другом месте не поименованные или не включенные; отходы городского хозяйства; шлам сточных вод; отходы прочие, указанные в примечании 6 к данной группе:
Решение Коллегии Евразийской Экономической Комиссии №30 от 21.04.2015

Опасные отходы, запрещенные к ввозу

Страна происхождения: [все страны]
Лицензирование
3825 - Остаточные продукты химической или смежных отраслей промышленности, в другом месте не поименованные или не включенные; отходы городского хозяйства; шлам сточных вод; отходы прочие, указанные в примечании 6 к данной группе:
Решение Коллегии Евразийской Экономической Комиссии №30 от 21.04.2015

Опасные отходы.

Требуется лицензия Минторг по согласованию Минприроды, в части лома и отходов черных и цветных металлов - Минприроды и Минпром, или заключение (разрешительный документ) Минприроды.

Страна происхождения: [все страны]
Санитарные меры
38 - Прочие химические продукты
Решение Комиссии Таможенного Союза №299 от 28.05.2010

Товары, подлежащие государственному санитарно-эпидемиологическому надзору:

  • Материалы, оборудование, вещества, устройства, применяемые в сфере хозяйственно-питьевого водоснабжения и при очистке сточных вод, в плавательных бассейнах.
  • Химическая и нефтехимическая продукция производственного назначения, продукция (товары) бытовой химии, лакокрасочные материалы.
  • Продукция машиностроения и приборостроения производственного, медицинского и бытового назначения, кроме запасных частей к транспортным средствам и бытовой технике (за исключением контактирующих с питьевой водой и пищевыми продуктами).
  • Пестициды и агрохимикаты.
  • Оборудование, материалы для воздухоподготовки, воздухоочистки и фильтрации.
  • Антигололедные реагенты.

Примечания к субпозициям:

  • В субпозициях 3825 41 и 3825 49 термин "отработанные органические растворители" означает отходы, содержащие преимущественно органические растворители, непригодные в существующем виде для дальнейшего использования в качестве первичных продуктов независимо от того, предназначены ли они для регенерации растворителей или не предназначены.

(А) ОСТАТОЧНЫЕ ПРОДУКТЫ ХИМИЧЕСКОЙ ИЛИ СМЕЖНЫХ ОТРАСЛЕЙ ПРОМЫШЛЕННОСТИ, В ДРУГОМ МЕСТЕ НЕ ПОИМЕНОВАННЫЕ ИЛИ НЕ ВКЛЮЧЕННЫЕ

  • (1) Основной оксид железа для очистки газа (в частности, каменноугольного газа), содержащий неочищенный оксид трехвалентного железа, полученный как побочный продукт процесса извлечения алюминия из боксита. Эти побочные продукты также содержат карбонат натрия, диоксид кремния и т.д.
  • (2) Остатки от производства антибиотиков (называемые "лепешками") с очень низким содержанием антибиотиков, пригодные для использования в приготовлении комбинированных кормов для животных.
  • (3) Аммиачные жидкости , получаемые как водная часть неочищенного каменноугольного дегтя, конденсированного из каменноугольного газа, и получаемые также абсорбцией аммиака из угольных промывочных вод. Их обычно концентрируют перед транспортировкой. Это жидкости коричневатого цвета, используемые в производстве аммонийных солей (в частности, сульфата аммония) и очищенных и концентрированных водных растворов аммиака.
  • (4) Отработанная масса газоочистителя с железной рудой . После извлечения водой большей части аммиака каменноугольный газ химически очищается за счет прохождения сквозь массу, обычно состоящую из болотной руды или гидратированного оксида железа ( III), древесных опилок и сульфата кальция. Эта масса удаляет из газа некоторые загрязнения (сульфид водорода, цианистоводородную кислоту и т.д.). После проведения процесса очистки отработанная газоочистная масса содержит смесь серы, берлинской лазури, небольшое количество аммонийных солей и другие вещества и известна как отработанная масса газоочистителя с железной рудой. Эта масса обычно в форме порошка или гранул, от зеленоватого до коричневатого цвета, имеет неприятный запах и используется преимущественно как источник серы и цианидов (в частности, берлинской лазури) и как удобрение или инсектицид.
  • (5) Остатки от обработки дымовых газов, вырабатываемых электростанциями , посредством известняково - гипсовой десульфуризации. Данные остатки в твердом виде или в виде жидкого цементного раствора могут подвергаться дальнейшей обработке и использоваться в качестве заменителя природного гипса в производстве гипсовых плит. Однако очищенный сульфат кальция, отделенный от этих остатков, исключается ( товарная позиция 2833 ).

(Б) ОТХОДЫ ГОРОДСКОГО ХОЗЯЙСТВА

В данную товарную позицию также включаются отходы городского хозяйства, собираемые из домов, гостиниц, ресторанов, больниц, магазинов, офисов и т.д., дорожный и тротуарный мусор, а также отходы от строительства и сноса зданий. Обычно отходы городского хозяйства содержат разнообразные материалы, такие как пластмасса, резина, дерево, бумага, ткани, стекло, металлы , пищевые отходы, сломанную мебель и прочие поврежденные или выброшенные за ненадобностью предметы.

Отдельные материалы или предметы, выделенные из отходов (такие как отходы пластмасс, резины, дерева, бумаги, тканей, стекла или металлов и отработавшие аккумуляторные батареи), и промышленные отходы не включаются и попадают в соответствующие им товарные позиции Номенклатуры. (Для промышленных отходов химической или смежных отраслей промышленности см. пункт (Г) ниже.) Эти материалы или предметы, но отсортированные, должны также включаться в соответствующие товарные позиции.

(В) ШЛАМ СТОЧНЫХ ВОД

Шлам сточных вод – это шлам, образующийся на городских предприятиях по переработке сточных вод, включает отходы предварительной обработки, промывные воды и нестабилизированный шлам.

В данную товарную позицию не включается стабилизированный шлам в случае, если он пригоден для использования в качестве удобрений ( группа 31 ). Однако в данную товарную позицию включаются шламы сточных вод, содержащие другие материалы, наносящие вред сельскому хозяйству (например, тяжелые металлы) и делающие стабилизированные шламы непригодными для их использования в качестве удобрений.

(Г) ОТХОДЫ ПРОЧИЕ, УКАЗАННЫЕ В ПРИМЕЧАНИИ 6 К ДАННОЙ ГРУППЕ

В данную товарную позицию также включается широкое разнообразие прочих отходов, указанных в примечании 6 к данной группе. Они включают:

  • (1) Клинические отходы , являющиеся загрязненными отходами, образующимися в результате научных исследований в области медицины, диагностических, лечебных или других медицинских, хирургических, стоматологических или ветеринарных процедур. Такие отходы часто содержат патогены, фармацевтические вещества и жидкости, выделяемые организмом, и требуют специальных процедур по обезвреживанию (например, загрязненная одежда, использованные перчатки и шприцы).
  • (2) Отработанные органические растворители , обычно образующиеся в результате процессов очистки и промывки и содержащие преимущественно органические растворители, не пригодные в существующем виде для дальнейшего использования в качестве первичных продуктов независимо от того, предназначены ли они для регенерации растворителей или не предназначены.

Отходы, содержащие преимущественно нефтепродукты или продукты, полученные из битуминозных пород, не включаются (товарная позиция 2710) .

  • (3) Отработанные растворы для травления металлов, гидравлические жидкости, тормозные жидкости и антифризы , не пригодные в существующем виде для дальнейшего использования в качестве первичных продуктов. Их обычно используют для регенерации первичных продуктов.

Однако в данную товарную позицию не включаются зола и остатки отработанных растворов для травления металлов, пригодные для регенерации металлов или соединений металлов ( товарная позиция 2620 ), и отработанные гидравлические жидкости и тормозные жидкости, содержащие преимущественно нефть или нефтепродукты, полученные из битуминозных пород ( товарная позиция 2710 ).

  • (4) Прочие отходы химической или смежных отраслей промышленности . В данную категорию товаров включаются, inter alia , отходы, образующиеся при производстве, составлении и использовании чернил, полиграфических красок, красителей, пигментов, красок, политур и лаков, кроме отходов городского хозяйства и отработанных органических растворителей . Они представляют собой, как правило, гетерогенные смеси, которые могут варьироваться от жидких до полутвердых дисперсий в водной или неводной среде с широким диапазоном вязкости. Они непригодны в представленном виде для дальнейшего использования.

Однако в данную товарную позицию не включаются шлак, зола и остатки от отходов, образующихся при производстве, составлении и применении чернил, полиграфических красок, красителей, пигментов, красок, политур и лаков, используемые для извлечения металлов или их соединений ( товарная позиция 2620 ), и отходы, содержащие преимущественно нефть или нефтепродукты, полученные из битуминозных пород ( товарная позиция 2710 ).

В данную товарную позицию также не включаются :

  • (а) шлак, зола и остатки, содержащие металлы, мышьяк или их смеси, используемые в промышленности для извлечения мышьяка или металлов или для производства их соединений ( товарная позиция 2620 );
  • (б) зола и остатки от сжигания отходов городского хозяйства ( товарная позиция 2621 );
  • (в) терпеновые побочные продукты детерпенизации эфирных масел ( товарная позиция 3301 );
  • (г) щелок, остающийся при изготовлении древесной массы ( товарная позиция 3804 ).
  • 1. В данную группу не включаются:
    • (а) отдельные элементы или соединения определенного химического состава за исключением следующих:
      • (1) искусственного графита (товарная позиция 3801);
      • (2) инсектицидов, родентицидов, фунгицидов, гербицидов, противовсходовых средств и регуляторов роста растений, дезинфицирующих средств и аналогичных продуктов, расфасованных как описано в товарной позиции 3808;
      • (3) составов, используемых в качестве зарядов огнетушителей или заряженных гранат для тушения пожаров (товарная позиция 3813);
      • (4) сертифицированных эталонных материалов, указанных в примечании 2 к данной группе;
      • (5) товаров, указанных в примечании 3 (а) или 3 (в) к данной группе;
    • (б) смеси химических веществ с пищевыми продуктами или другими веществами, имеющими пищевую ценность, используемые в приготовлении пищевых продуктов (как правило, товарная позиция 2106);
    • (в) продукция товарной позиции 2404;
    • (г)шлак, зола и остатки (включая шлам, кроме шлама сточных вод), содержащие металлы, мышьяк или их смеси и удовлетворяющие требованиям примечания 3 (а) или 3 (б) к группе 26 (товарная позиция 2620);
    • (д)лекарственные средства (товарная позиция 3003 или 3004); или
    • (е)отработанные катализаторы, используемые для извлечения недрагоценных металлов или для производства химических соединений недрагоценных металлов (товарная позиция 2620), отработанные катализаторы, используемые главным образом для извлечения драгоценных металлов (товарная позиция 7112), или катализаторы, состоящие из металлов или сплавов металлов в виде, например, тонко измельченного порошка или скелетных катализаторов (раздел XIV или XV).
  • 2. (А)В товарной позиции 3822 термин "сертифицированные эталонные материалы" означает эталонные материалы, снабженные сертификатом, в котором приведены показатели сертифицированных свойств, методы, используемые для определения этих показателей, погрешность измерения каждого показателя, и пригодные для аналитических, калибровочных или эталонных целей.
  • (Б)За исключением товаров группы 28 или 29 при классификации сертифицированных эталонных материалов товарная позиция 3822 имеет преимущество перед любой другой товарной позицией Номенклатуры.
  • 3. В товарную позицию 3824 включаются следующие товары, которые не включаются ни в одну из других товарных позиций Номенклатуры:
    • (а) искусственно выращенные кристаллы (кроме оптических элементов) оксида магния или галогенидов щелочных или щелочно - земельных металлов с массой каждого кристалла не менее 2,5 г;
    • (б) сивушное масло; масло костяного дегтя;
    • (в) составы для удаления чернильных пятен, расфасованные в упаковки для розничной продажи;
    • (г) составы для исправления печатных текстов, прочие корректурные жидкости и коррекционные ленты (кроме указанных в товарной позиции 9612), расфасованные в упаковки для розничной продажи; и
    • (д) керамические пироэлементы, плавкие (например, конусы Зегера).
  • 4. Во всей Номенклатуре термин "отходы городского хозяйства" означает отходы типа собираемых из домов, гостиниц, ресторанов, больниц, магазинов, офисов и т.д., дорожный и тротуарный мусор, а также отходы от строительства и сноса зданий. Обычно отходы городского хозяйства содержат разнообразные материалы, такие как пластмасса, резина, дерево, бумага, ткани, стекло, металлы, пищевые отходы, сломанная мебель и прочие поврежденные или выброшенные за ненадобностью предметы. Однако термин "отходы городского хозяйства" не распространяется на:
    • (а) отдельные материалы или предметы, выделенные из отходов, например, отходы пластмасс, резины, дерева, бумаги, тканей, стекла или металлов, отходы и лом электротехнических и электронных изделий (включая отработавшие батареи ), которые включаются в соответствующие им товарные позиции Номенклатуры;
    • (б) промышленные отходы;
    • (в) непригодные фармацевтические средства, описанные в примечании 4 (к) к группе 30; или
    • (г) клинические отходы, описанные в примечании 6 (а) к данной группе.
  • 5. В товарной позиции 3825 термин "шлам сточных вод" означает шлам, образующийся на городских предприятиях по переработке сточных вод, и включает отходы предварительной обработки, промывные воды и нестабилизированный шлам. Стабилизированный шлам в случае, если он пригоден для использования в качестве удобрений, исключается (группа 31).
  • 6. В товарной позиции 3825 термин "отходы прочие" означает:
    • (а) клинические отходы, то есть загрязненные отходы, образующиеся в результате научных исследований в области медицины, диагностических, лечебных или других медицинских, хирургических, стоматологических или ветеринарных процедур, которые часто содержат патогены и фармацевтические вещества и требуют специальных процедур по обезвреживанию (например, загрязненная одежда, использованные перчатки и шприцы);
    • (б) отработанные органические растворители;
    • (в) отработанные растворы для травления металлов, гидравлические жидкости, тормозные жидкости и антифризы; и
    • (г) прочие отходы химической или смежных с ней отраслей промышленности. Однако термин "отходы прочие" не распространяется на отходы, содержащие преимущественно нефть и нефтепродукты, полученные из битуминозных пород (товарная позиция 2710).
  • 7. В товарной позиции 3826 термин "биодизель" означает моноалкиловые сложные эфиры жирных кислот, используемые в качестве топлива, получаемые из жиров и масел животного, растительного или микробиологического происхождения, отработанных или неотработанных.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В данную группу включается большое число химических и аналогичных продуктов.

В данную группу не включаются отдельные элементы или отдельные соединения определенного химического состава (обычно включаемые в группу 28 или 29 ), за исключением следующих:

  • (1) Искусственного графита (товарная позиция 3801).
  • (2) Инсектицидов, родентицидов, фунгицидов, гербицидов, противовсходовых средств и регуляторов роста растений, дезинфицирующих средств и аналогичных продуктов, расфасованных как описано в товарной позиции 3808.
  • (3) Составов, используемых в качестве зарядов огнетушителей или заряженных гранат для тушения пожаров (товарная позиция 3813).
  • (4) Искусственно выращенных кристаллов (кроме оптических элементов) оксида магния или галогенидов щелочных или щелочно - земельных металлов, массой каждого не менее 2,5 г (товарная позиция 3824).
  • (5) Составов для удаления чернильных пятен, расфасованных в упаковки для розничной продажи (товарная позиция 3824).

В примечании 1(б) к данной группе термин "пищевые продукты или другие вещества, имеющие пищевую ценность" в основном относится к пищевым продуктам разделов I – IV .

Термин "пищевые продукты или другие вещества, имеющие пищевую ценность" также относится к некоторым другим продуктам, например, к продуктам группы 28, применяемым в качестве минеральных добавок к пищевым продуктам, сахарным спиртам товарной позиции 2905, незаменимым аминокислотам товарной позиции 2922, лецитину товарной позиции 2923, провитаминам и витаминам товарной позиции 2936, сахарам товарной позиции 2940, фракциям крови животных товарной позиции 3002, используемым в составе пищевых продуктов, казеину и казеинатам товарной позиции 3501, альбуминам товарной позиции 3502, пищевому желатину товарной позиции 3503, пищевым белковым веществам товарной позиции 3504, декстринам и прочим пищевым модифицированным крахмалам товарной позиции 3505, сорбиту товарной позиции 3824, пищевым продуктам группы 39 (таким как амилопектин и амилоза товарной позиции 3913). Следует отметить, что этот перечень продуктов приводится лишь как иллюстративный, но не как всеобъемлющий.

Простого присутствия "пищевых продуктов или других веществ, имеющих пищевую ценность" в смеси недостаточно для исключения такой смеси из группы 38 при применении примечания 1(б). Вещества, имеющие пищевую ценность, которая является просто дополнительной к их значению как химических продуктов, например, пищевые или технологические добавки, не рассматриваются в данном примечании как "пищевые продукты или вещества, имеющие пищевую ценность. Смеси, которые не включаются в группу 38 в соответствии с примечанием 1(б), являются смесями, которые используются в приготовлении продуктов питания и ценность которых определяется их питательными свойствами.

  • 1. (А)Товары (отличные от радиоактивных руд), соответствующие описанию в товарной позиции 2844 или 2845, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции Номенклатуры.
  • (Б)При условии соблюдения положений примечания 1 (А) выше товары, соответствующие описанию в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции данного раздела.
  • 2. При условии соблюдения положений примечания 1 выше товары, относящиеся к товарной позиции 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 или 3808, поставляемые в отмеренных дозах или для розничной продажи, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции Номенклатуры.
  • 3. Товары в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в данный раздел и предназначены для смешивания с целью получения продукта, относящегося к разделу VI или VII, должны включаться в соответствующую для этого продукта товарную позицию при условии, что данные компоненты:
    • (а) с учетом способа их упаковки явно предназначены для совместного использования без предварительной переупаковки или перефасовки;
    • (б) поставляются совместно; и
    • (в) идентифицируются либо по их природе, либо по относительным пропорциям, в которых они представлены как компоненты, дополняющие друг друга.
  • 4. Если продукт соответствует описанию в одной или нескольких товарных позициях раздела VI в силу его описания по наименованию или функции, а также тексту товарной позиции 3827, то он включается в товарную позицию, упоминающую продукт по наименованию или функции, а не в товарную позицию 3827.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Примечание 1 к разделу.

При условии соблюдения положений пункта 1(А) примечаний к данному разделу все радиоактивные химические элементы и радиоактивные изотопы, а также соединения таких элементов и изотопов (органические они или неорганические, определенного или неопределенного химического состава) рассматриваются в товарной позиции 2844, даже если их можно было бы рассматривать в некоторых других товарных позициях данной Номенклатуры. Таким образом, например, радиоактивный хлорид натрия и радиоактивный глицерин включаются в товарную позицию 2844, а не в товарную позицию 2501 или 2905. Аналогично радиоактивный этиловый спирт, радиоактивное золото или радиоактивный кобальт во всех случаях включаются в товарную позицию 2844. Следует, однако, отметить, что радиоактивные руды рассматриваются в разделе V Номенклатуры.

Относительно нерадиоактивных изотопов и их соединений примечание предусматривает, что они (органические или неорганические, определенного или неопределенного химического состава) включаются в товарную позицию 2845, а не в какую - либо другую товарную позицию Номенклатуры. Таким образом, изотоп углерода включается в товарную позицию 2845, а не в товарную позицию 2803.

Пункт 1(Б) примечаний к данному разделу предусматривает, что товары, описанные в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, должны включаться только в одну из этих товарных позиций и ни в какую другую товарную позицию раздела VI при условии, что они нерадиоактивны или не находятся в форме изотопов (в противном случае они включаются в товарную позицию 2844 или 2845). Следовательно, этот пункт примечания определяет, что, например, казеинат серебра включается в товарную позицию 2843, а не в товарную позицию 3501, и что нитрат серебра, даже если он поставляется для розничной продажи готовым для использования в фотоделе, включается в товарную позицию 2843, а не в товарную позицию 3707.

Следует отметить, однако, что только товарным позициям 2843, 2846 и 2852 отдается предпочтение по сравнению с другими товарными позициями раздела VI . Если товары, описанные в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, также могут входить в товарные позиции других разделов Номенклатуры, то такие товары должны классифицироваться согласно примечаниям к соответствующим разделам или группам Номенклатуры и Основным правилам интерпретации Гармонизированной системы. Таким образом, гадолинит, будучи соединением редкоземельных металлов, которое можно отнести к товарной позиции 2846, включается, тем не менее, в товарную позицию 2530 в связи с тем, что примечание 3 (а) к группе 28 исключает из нее все минеральные продукты раздела V .

Примечание 2 к разделу .

Примечание 2 к данному разделу предусматривает, что товары (кроме товаров, описанных в товарных позициях 28432846 или 2852), включаемые в товарную позицию 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 или 3808, которые расфасованы в виде дозированных форм или для розничной продажи, должны включаться в эти товарные позиции несмотря на то, что они также могли бы быть включены и в другие товарные позиции Номенклатуры. Например, сера, поставляемая для розничной продажи для терапевтических целей, включается в товарную позицию 3004 , а не в товарную позицию 2503 или товарную позицию 2802, и декстрин, поставляемый для розничной продажи в качестве клея, включается в товарную позицию 3506 , а не в товарную позицию 3505.

Примечание 3 к разделу .

Это примечание относится к товарам, поставляемым в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в раздел VI . Это примечание, однако, ограничивается наборами, компоненты которых предназначены для смешивания с целью получения продукта раздела VI или VII . Такие наборы должны включаться в соответствующую для этого продукта товарную позицию при условии , что компоненты удовлетворяют положениям (а) – (в) данного примечания.

Примеры товаров в таких наборах – зубные цементы и прочие материалы для пломбирования зубов товарной позиции 3006, некоторые краски и лаки товарных позиций 3208 - 3210 и мастики и т.п. товарной позиции 3214. В отношении товаров, поставляемых без необходимых отвердителей, следует смотреть, в частности, общие положения к группе 32 и пояснения к товарной позиции 3214.

Следует отметить, что примечание 3 к данному разделу не распространяется на товары, поставляемые в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в раздел VI , если компоненты используются в определенной последовательности без предварительного их смешивания . Такие товары, поставляемые для розничной продажи, следует классифицировать согласно Основным правилам интерпретации (обычно правило 3 (б)) ; в случае, если они не поставляются для розничной продажи, компоненты наборов должны рассматриваться отдельно.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Для разъяснения примечаний к разделу 1, 2, 3 и 4 см. общие положения пояснений к разделу VI.