Код ТН ВЭД 3814001000: на основе бутилацетата

Поиск
актуальность информации: 16.04.2024
РАЗДЕЛ VI Продукция химической и связанных с ней отраслей промышленности (гр. 28-38)
всего 1487 кодов, адвалорные ставки 0–10%, специфические ставки 0.02–0.2 EUR за кг
38 Прочие химические продукты
всего 223 кода, адвалорные ставки 0–10%
3814 00 100 0 на основе бутилацетата
Дополнительная единица измерения
не указана
Контроль СУР ("индикативы")
3814 00 Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков:
по 04.09.2017
Сборы
Сбор за таможенное оформление: 120.00 BYN
за одну декларацию в РБ
с 01.01.2018
Единый таможенный тариф ЕАЭС, код 3814 00 100 0
ДатаСтавкаПримечание
по 24.04.20225%
с 25.04.2022 по 30.09.20220%63С) Ставка ввозной таможенной пошлины в размере 0 (ноль) % от таможенной стоимости применяется с 28.03.2022 по 30.09.2022 включительно.
Распространяется на правоотношения с 28.03.2022
ДатаСтавкаПримечание
с 01.10.2022 по 09.10.20225%
с 10.10.2022 по 31.03.20230%71С) Ставка ввозной таможенной пошлины в размере 0 (ноль) % от таможенной стоимости применяется с 01.10.2022 по 31.03.2023 включительно.
Распространяется на правоотношения с 01.10.2022
с 01.04.20235%
СтранаКод и наим.СрокСтавкаПрим.
IRс 27.10.2019
0%
Специальный тариф для страны происхождения
  • 10001 - растворители и разбавители, содержащие нефтепродуктыс 01.10.2023
    3814 00 - Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков:
  • 90009 - прочиес 01.10.2023
    3814 00 - Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков:
Санитарные меры
3814 00 - Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков:
Решение Комиссии Таможенного Союза №299 от 28.05.2010

Продукция (товары), подлежащая государственному санитарно-эпидемиологическому надзору с выдачей свидетельства о государственной регистрации:

  • Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков
Лицензирование
3814 00 - Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков:
Постановление Совета Министров Республики Беларусь №1217 от 02.11.2005

Непищевой этиловый спирт (за исключением побочных продуктов спиртовой промышленности, красителей, пигментов, пестицидов и прочих агрохимических продуктов, красок, лаков, эмалей и других аналогичных продуктов, предназначенных для получения покрытий, типографской краски, мастики, глицерина, а также лекарственных и ветеринарных средств, изделий медицинского назначения и парфюмерно-косметических средств с объемной долей этилового спирта более 80 процентов) :

  • растворители и разбавители сложные органические, готовые составы для удаления красок или лаков с объемной долей этилового спирта более 80 процентов
Страна происхождения: [все страны]
Санитарные меры
38 - Прочие химические продукты
Решение Комиссии Таможенного Союза №299 от 28.05.2010

Товары, подлежащие государственному санитарно-эпидемиологическому надзору:

  • Материалы, оборудование, вещества, устройства, применяемые в сфере хозяйственно-питьевого водоснабжения и при очистке сточных вод, в плавательных бассейнах.
  • Химическая и нефтехимическая продукция производственного назначения, продукция (товары) бытовой химии, лакокрасочные материалы.
  • Продукция машиностроения и приборостроения производственного, медицинского и бытового назначения, кроме запасных частей к транспортным средствам и бытовой технике (за исключением контактирующих с питьевой водой и пищевыми продуктами).
  • Пестициды и агрохимикаты.
  • Оборудование, материалы для воздухоподготовки, воздухоочистки и фильтрации.
  • Антигололедные реагенты.
Лицензирование по 30.06.2023
3814 00 - Растворители и разбавители сложные органические, в другом месте не поименованные или не включенные; готовые составы для удаления красок или лаков:
Постановление Совета Министров Республики Беларусь №1217 от 02.11.2005

Непищевая спиртосодержащая продукция (за исключением иных лекарственных и ветеринарных средств, изделий медицинского назначения, красителей, пигментов, пестицидов и прочих агрохимических продуктов, красок, лаков, эмалей и других аналогичных продуктов, предназначенных для получения покрытий, типографской краски, мастики, глицерина), парфюмерно-косметическая продукция, антисептические лекарственные и ветеринарные средства с объемной долей этилового спирта более 80 процентов:

  • растворители и разбавители сложные органические, готовые составы для удаления красок или лаков с объемной долей этилового спирта 7 и более, но не более 80 процентов (за исключением такой продукции в аэрозольной упаковке, при осуществлении ее оборота, растворителей и растворов чистящих для промышленных каплеструйных принтеров в потребительской упаковке, максимальный объем которой составляет 5000 мл, при осуществлении их оборота)
Страна происхождения: [все страны]
Номер / ДатаТоварный знак / ДокументНаименование / Коды ТНВЭДДержательПредставитель
00017/280122/01-ТЗ-080222
по 03.02.2024
Свидетельство на товарный знак№ 34780
Средства для предохранения автомобильных шасси, грунтовки, грунты, клеевые грунтовки, краски, лаки, препараты для оценки качества полировки, шлифования, монтажные и ремонтные пасты для выхлопных систем, клеи и герметики, шпатлевки, средства для защиты кузова от ударов камней; антигравийные защитные покрытия; клеяще-уплотняющие массы; средства для консервации замкнутых профилей, средства для защиты шасси; чистящие средства и пасты; препараты для мойки, смазки, силиконы, матирующие, шлифовальные, полировальные пасты, средства для ухода за салоном автомобиля, жидкости для защиты внутренних стен покрасочных камер, жидкости и растворители для покрасочных камер, растворители, нитрорастворители, обезжириватели; смывка для удаления силикона, пластификаторы для лаков и красок, средства для удаления старых красок и лаков, отвердители для лаков, грунтовок, полиэфирных смол, сварочные препараты, препараты для очистки покрасочных пистолетов, средства со свойствами удаления ржавчины; антикоррозийные препараты, полиэфирные смолы; смолы для ламинирования; ремонтные комплекты, контурные, монтажные, двусторонние клейкие, уплотняющие, защитно-маскировочные ленты; малярные ленты, защитные, защитно-маскировочные пленки, защитные покрытия, инструменты шлифовальные; бруски для полирования и шлифования; абразивная бумага; абразивные круги и диски; шлифовальное волокно; полировальные круги; шпатели, одноразовые перчатки, бумага маскировочная, воздухоочистные фильтры, звукопоглощающие маты; стеклоткань; стекломат, 2715 00 000 0 , 3208 10 900 0 , 3208 20 900 9 , 3208 90 910 9 , 3208 90 990 0 , 3214 10 100 9 , 3214 10 900 0 , 3214 90 000 9 , 3402 90 900 0 , 3403 99 000 0 , 3404 90 000 9 , 3405 30 000 0 , 3405 40 000 0 , 3405 90 900 0 , 3505 10 100 0 , 3506 10 000 0 , 3814 00 100 0 , 3814 00 900 0 , 3815 90 900 0 , 3824 99 960 1 , 3907 91 100 0 , 3910 00 000 8 , 3919 10 120 0 , 3919 10 190 0 , 3919 10 800 0 , 3920 10 250 0 , 3923 30 109 0 , 3926 90 970 9 , 4015 19 000 0 , 4016 99 970 8 , 4421 99 900 0 , 4504 10 990 0 , 4805 91 000 0 , 4811 41 200 0 , 5602 29 000 0 , 5911 90 100 0 , 6211 33 100 0 , 6804 30 000 0 , 6805 10 000 0 , 6805 30 000 9 , 6807 90 000 0 , 7019 15 000 0 , 7019 80 000 9 , 7019 90 009 5 , 7229 90 900 0 , 7310 29 100 0 , 7312 10 490 9 , 7318 19 000 8 , 7319 90 900 0 , 8205 59 100 0 , 8205 59 809 9 , 8207 90 990 0 , 9603 40 100 0 , 9603 40 900 0 , 9603 90 990 0
Общество с ограниченной ответственностью "АЛЬФРЕД", адрес: 220039 г. Минск, ул. Воронянского В.Т., д.7а, пом. 7, 4-этаж, тел./факс: +375 17 288 27 71; тел.: +375 33 357 50 97, +375 29 643 03 73; e-mail: alfred-app@mail.ru, vlad-me@yandex.ruТрофимов Вячеслав Витальевич - патентный поверенный Республики Беларусь № 57; Хатько Вадим Валерьевич - патентный поверенный Республики Беларусь № 110, адрес: 220039 г. Минск, ул. Воронянского В.Т., д.7А, пом. 7, этаж 4 (ООО "Альфред"), тел./факс: +375 17 288 27 71; тел.: +375 33 357 50 97, +375 29 643 03 73; e-mail: alfred-app@mail.ru, vlad-me@yandex.ru

В данную товарную позицию включаются органические растворители и разбавители (содержащие или не содержащие 70 мас.% или более нефтяных продуктов) при условии , что они не являются отдельными соединениями определенного химического состава и не включаются в более специфическую товарную позицию. Они представляют собой более или менее летучие жидкости, которые используются, inter alia , в производстве лаков и красок или как обезжиривающие составы для частей машин и т.д.

Примеры продуктов, включаемых в данную товарную позицию:

  • (1) Смеси ацетона, метилацетата и метанола и смеси этилацетата, бутилового спирта и толуола.
  • (2) Обезжиривающие составы для частей машин и т.д., состоящие из смеси следующих веществ:
    • (i) уайт - спирита с трихлорэтиленом; или
    • (ii) петролейного эфира с хлорированными продуктами и ксилолом.

В данную товарную позицию включаются также составы для удаления красок или лаков, состоящие из вышеприведенных смесей с добавками небольшого количества парафина (чтобы уменьшить испарение растворителя), эмульгаторов, гелеобразующих агентов и т.д.

В данную товарную позицию не включаются :

  • (а) отдельные растворители или разбавители определенного химического состава (обычно группа 29 ) и продукты сложного состава, используемые как растворители или разбавители, но включаемые в более специфические товарные позиции Номенклатуры, например, сольвент - нафта ( товарная позиция 2707 ), уайт - спирит ( товарная позиция 2710 ), живичный, древесный или сульфатный скипидар ( товарная позиция 3805 ); масла, полученные из древесного дегтя ( товарная позиция 3807 ), неорганические сложные растворители (обычно товарная позиция 3824 );
  • (б) растворители для удаления лаков для ногтей, расфасованные для розничной продажи ( товарная позиция 3304 ).
  • 1. В данную группу не включаются:
    • (а) отдельные элементы или соединения определенного химического состава за исключением следующих:
      • (1) искусственного графита (товарная позиция 3801);
      • (2) инсектицидов, родентицидов, фунгицидов, гербицидов, противовсходовых средств и регуляторов роста растений, дезинфицирующих средств и аналогичных продуктов, расфасованных как описано в товарной позиции 3808;
      • (3) составов, используемых в качестве зарядов огнетушителей или заряженных гранат для тушения пожаров (товарная позиция 3813);
      • (4) сертифицированных эталонных материалов, указанных в примечании 2 к данной группе;
      • (5) товаров, указанных в примечании 3 (а) или 3 (в) к данной группе;
    • (б) смеси химических веществ с пищевыми продуктами или другими веществами, имеющими пищевую ценность, используемые в приготовлении пищевых продуктов (как правило, товарная позиция 2106);
    • (в) продукция товарной позиции 2404;
    • (г)шлак, зола и остатки (включая шлам, кроме шлама сточных вод), содержащие металлы, мышьяк или их смеси и удовлетворяющие требованиям примечания 3 (а) или 3 (б) к группе 26 (товарная позиция 2620);
    • (д)лекарственные средства (товарная позиция 3003 или 3004); или
    • (е)отработанные катализаторы, используемые для извлечения недрагоценных металлов или для производства химических соединений недрагоценных металлов (товарная позиция 2620), отработанные катализаторы, используемые главным образом для извлечения драгоценных металлов (товарная позиция 7112), или катализаторы, состоящие из металлов или сплавов металлов в виде, например, тонко измельченного порошка или скелетных катализаторов (раздел XIV или XV).
  • 2. (А)В товарной позиции 3822 термин "сертифицированные эталонные материалы" означает эталонные материалы, снабженные сертификатом, в котором приведены показатели сертифицированных свойств, методы, используемые для определения этих показателей, погрешность измерения каждого показателя, и пригодные для аналитических, калибровочных или эталонных целей.
  • (Б)За исключением товаров группы 28 или 29 при классификации сертифицированных эталонных материалов товарная позиция 3822 имеет преимущество перед любой другой товарной позицией Номенклатуры.
  • 3. В товарную позицию 3824 включаются следующие товары, которые не включаются ни в одну из других товарных позиций Номенклатуры:
    • (а) искусственно выращенные кристаллы (кроме оптических элементов) оксида магния или галогенидов щелочных или щелочно - земельных металлов с массой каждого кристалла не менее 2,5 г;
    • (б) сивушное масло; масло костяного дегтя;
    • (в) составы для удаления чернильных пятен, расфасованные в упаковки для розничной продажи;
    • (г) составы для исправления печатных текстов, прочие корректурные жидкости и коррекционные ленты (кроме указанных в товарной позиции 9612), расфасованные в упаковки для розничной продажи; и
    • (д) керамические пироэлементы, плавкие (например, конусы Зегера).
  • 4. Во всей Номенклатуре термин "отходы городского хозяйства" означает отходы типа собираемых из домов, гостиниц, ресторанов, больниц, магазинов, офисов и т.д., дорожный и тротуарный мусор, а также отходы от строительства и сноса зданий. Обычно отходы городского хозяйства содержат разнообразные материалы, такие как пластмасса, резина, дерево, бумага, ткани, стекло, металлы, пищевые отходы, сломанная мебель и прочие поврежденные или выброшенные за ненадобностью предметы. Однако термин "отходы городского хозяйства" не распространяется на:
    • (а) отдельные материалы или предметы, выделенные из отходов, например, отходы пластмасс, резины, дерева, бумаги, тканей, стекла или металлов, отходы и лом электротехнических и электронных изделий (включая отработавшие батареи ), которые включаются в соответствующие им товарные позиции Номенклатуры;
    • (б) промышленные отходы;
    • (в) непригодные фармацевтические средства, описанные в примечании 4 (к) к группе 30; или
    • (г) клинические отходы, описанные в примечании 6 (а) к данной группе.
  • 5. В товарной позиции 3825 термин "шлам сточных вод" означает шлам, образующийся на городских предприятиях по переработке сточных вод, и включает отходы предварительной обработки, промывные воды и нестабилизированный шлам. Стабилизированный шлам в случае, если он пригоден для использования в качестве удобрений, исключается (группа 31).
  • 6. В товарной позиции 3825 термин "отходы прочие" означает:
    • (а) клинические отходы, то есть загрязненные отходы, образующиеся в результате научных исследований в области медицины, диагностических, лечебных или других медицинских, хирургических, стоматологических или ветеринарных процедур, которые часто содержат патогены и фармацевтические вещества и требуют специальных процедур по обезвреживанию (например, загрязненная одежда, использованные перчатки и шприцы);
    • (б) отработанные органические растворители;
    • (в) отработанные растворы для травления металлов, гидравлические жидкости, тормозные жидкости и антифризы; и
    • (г) прочие отходы химической или смежных с ней отраслей промышленности. Однако термин "отходы прочие" не распространяется на отходы, содержащие преимущественно нефть и нефтепродукты, полученные из битуминозных пород (товарная позиция 2710).
  • 7. В товарной позиции 3826 термин "биодизель" означает моноалкиловые сложные эфиры жирных кислот, используемые в качестве топлива, получаемые из жиров и масел животного, растительного или микробиологического происхождения, отработанных или неотработанных.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

В данную группу включается большое число химических и аналогичных продуктов.

В данную группу не включаются отдельные элементы или отдельные соединения определенного химического состава (обычно включаемые в группу 28 или 29 ), за исключением следующих:

  • (1) Искусственного графита (товарная позиция 3801).
  • (2) Инсектицидов, родентицидов, фунгицидов, гербицидов, противовсходовых средств и регуляторов роста растений, дезинфицирующих средств и аналогичных продуктов, расфасованных как описано в товарной позиции 3808.
  • (3) Составов, используемых в качестве зарядов огнетушителей или заряженных гранат для тушения пожаров (товарная позиция 3813).
  • (4) Искусственно выращенных кристаллов (кроме оптических элементов) оксида магния или галогенидов щелочных или щелочно - земельных металлов, массой каждого не менее 2,5 г (товарная позиция 3824).
  • (5) Составов для удаления чернильных пятен, расфасованных в упаковки для розничной продажи (товарная позиция 3824).

В примечании 1(б) к данной группе термин "пищевые продукты или другие вещества, имеющие пищевую ценность" в основном относится к пищевым продуктам разделов I – IV .

Термин "пищевые продукты или другие вещества, имеющие пищевую ценность" также относится к некоторым другим продуктам, например, к продуктам группы 28, применяемым в качестве минеральных добавок к пищевым продуктам, сахарным спиртам товарной позиции 2905, незаменимым аминокислотам товарной позиции 2922, лецитину товарной позиции 2923, провитаминам и витаминам товарной позиции 2936, сахарам товарной позиции 2940, фракциям крови животных товарной позиции 3002, используемым в составе пищевых продуктов, казеину и казеинатам товарной позиции 3501, альбуминам товарной позиции 3502, пищевому желатину товарной позиции 3503, пищевым белковым веществам товарной позиции 3504, декстринам и прочим пищевым модифицированным крахмалам товарной позиции 3505, сорбиту товарной позиции 3824, пищевым продуктам группы 39 (таким как амилопектин и амилоза товарной позиции 3913). Следует отметить, что этот перечень продуктов приводится лишь как иллюстративный, но не как всеобъемлющий.

Простого присутствия "пищевых продуктов или других веществ, имеющих пищевую ценность" в смеси недостаточно для исключения такой смеси из группы 38 при применении примечания 1(б). Вещества, имеющие пищевую ценность, которая является просто дополнительной к их значению как химических продуктов, например, пищевые или технологические добавки, не рассматриваются в данном примечании как "пищевые продукты или вещества, имеющие пищевую ценность. Смеси, которые не включаются в группу 38 в соответствии с примечанием 1(б), являются смесями, которые используются в приготовлении продуктов питания и ценность которых определяется их питательными свойствами.

  • 1. (А)Товары (отличные от радиоактивных руд), соответствующие описанию в товарной позиции 2844 или 2845, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции Номенклатуры.
  • (Б)При условии соблюдения положений примечания 1 (А) выше товары, соответствующие описанию в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции данного раздела.
  • 2. При условии соблюдения положений примечания 1 выше товары, относящиеся к товарной позиции 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 или 3808, поставляемые в отмеренных дозах или для розничной продажи, должны включаться в эти товарные позиции и ни в какие другие товарные позиции Номенклатуры.
  • 3. Товары в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в данный раздел и предназначены для смешивания с целью получения продукта, относящегося к разделу VI или VII, должны включаться в соответствующую для этого продукта товарную позицию при условии, что данные компоненты:
    • (а) с учетом способа их упаковки явно предназначены для совместного использования без предварительной переупаковки или перефасовки;
    • (б) поставляются совместно; и
    • (в) идентифицируются либо по их природе, либо по относительным пропорциям, в которых они представлены как компоненты, дополняющие друг друга.
  • 4. Если продукт соответствует описанию в одной или нескольких товарных позициях раздела VI в силу его описания по наименованию или функции, а также тексту товарной позиции 3827, то он включается в товарную позицию, упоминающую продукт по наименованию или функции, а не в товарную позицию 3827.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Примечание 1 к разделу.

При условии соблюдения положений пункта 1(А) примечаний к данному разделу все радиоактивные химические элементы и радиоактивные изотопы, а также соединения таких элементов и изотопов (органические они или неорганические, определенного или неопределенного химического состава) рассматриваются в товарной позиции 2844, даже если их можно было бы рассматривать в некоторых других товарных позициях данной Номенклатуры. Таким образом, например, радиоактивный хлорид натрия и радиоактивный глицерин включаются в товарную позицию 2844, а не в товарную позицию 2501 или 2905. Аналогично радиоактивный этиловый спирт, радиоактивное золото или радиоактивный кобальт во всех случаях включаются в товарную позицию 2844. Следует, однако, отметить, что радиоактивные руды рассматриваются в разделе V Номенклатуры.

Относительно нерадиоактивных изотопов и их соединений примечание предусматривает, что они (органические или неорганические, определенного или неопределенного химического состава) включаются в товарную позицию 2845, а не в какую - либо другую товарную позицию Номенклатуры. Таким образом, изотоп углерода включается в товарную позицию 2845, а не в товарную позицию 2803.

Пункт 1(Б) примечаний к данному разделу предусматривает, что товары, описанные в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, должны включаться только в одну из этих товарных позиций и ни в какую другую товарную позицию раздела VI при условии, что они нерадиоактивны или не находятся в форме изотопов (в противном случае они включаются в товарную позицию 2844 или 2845). Следовательно, этот пункт примечания определяет, что, например, казеинат серебра включается в товарную позицию 2843, а не в товарную позицию 3501, и что нитрат серебра, даже если он поставляется для розничной продажи готовым для использования в фотоделе, включается в товарную позицию 2843, а не в товарную позицию 3707.

Следует отметить, однако, что только товарным позициям 2843, 2846 и 2852 отдается предпочтение по сравнению с другими товарными позициями раздела VI . Если товары, описанные в товарной позиции 2843, 2846 или 2852, также могут входить в товарные позиции других разделов Номенклатуры, то такие товары должны классифицироваться согласно примечаниям к соответствующим разделам или группам Номенклатуры и Основным правилам интерпретации Гармонизированной системы. Таким образом, гадолинит, будучи соединением редкоземельных металлов, которое можно отнести к товарной позиции 2846, включается, тем не менее, в товарную позицию 2530 в связи с тем, что примечание 3 (а) к группе 28 исключает из нее все минеральные продукты раздела V .

Примечание 2 к разделу .

Примечание 2 к данному разделу предусматривает, что товары (кроме товаров, описанных в товарных позициях 28432846 или 2852), включаемые в товарную позицию 3004, 3005, 3006, 3212, 3303, 3304, 3305, 3306, 3307, 3506, 3707 или 3808, которые расфасованы в виде дозированных форм или для розничной продажи, должны включаться в эти товарные позиции несмотря на то, что они также могли бы быть включены и в другие товарные позиции Номенклатуры. Например, сера, поставляемая для розничной продажи для терапевтических целей, включается в товарную позицию 3004 , а не в товарную позицию 2503 или товарную позицию 2802, и декстрин, поставляемый для розничной продажи в качестве клея, включается в товарную позицию 3506 , а не в товарную позицию 3505.

Примечание 3 к разделу .

Это примечание относится к товарам, поставляемым в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в раздел VI . Это примечание, однако, ограничивается наборами, компоненты которых предназначены для смешивания с целью получения продукта раздела VI или VII . Такие наборы должны включаться в соответствующую для этого продукта товарную позицию при условии , что компоненты удовлетворяют положениям (а) – (в) данного примечания.

Примеры товаров в таких наборах – зубные цементы и прочие материалы для пломбирования зубов товарной позиции 3006, некоторые краски и лаки товарных позиций 3208 - 3210 и мастики и т.п. товарной позиции 3214. В отношении товаров, поставляемых без необходимых отвердителей, следует смотреть, в частности, общие положения к группе 32 и пояснения к товарной позиции 3214.

Следует отметить, что примечание 3 к данному разделу не распространяется на товары, поставляемые в наборах, состоящих из двух или более отдельных компонентов, некоторые из которых или все включаются в раздел VI , если компоненты используются в определенной последовательности без предварительного их смешивания . Такие товары, поставляемые для розничной продажи, следует классифицировать согласно Основным правилам интерпретации (обычно правило 3 (б)) ; в случае, если они не поставляются для розничной продажи, компоненты наборов должны рассматриваться отдельно.

ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

Для разъяснения примечаний к разделу 1, 2, 3 и 4 см. общие положения пояснений к разделу VI.